segunda-feira, 29 de abril de 2013

FACA NA CARNE





-----------------------------------------------------------------------------------

FACA NA CARNE

(Por Samira Hadara)



سكين في الجسد
  • قطع عميق في جسدي
    إذا كان طين الدم فورية
    في صدري الشوق يحلم متعب
    لماذا نلوم العاهرة البلطجة
    يلوي سكين وبخ حتى جسدي يستحم
    أغمض عيني ويشعر السائل المنوي له الساخنة تغطي جسدي
    انزلاق ... الساخنة، وتحترق في اللهب
    بعد إفراغ الجسم انخفضت ومنقوع
    عيون زجاجية يحدق الآن ...
    A نبض اليد، صرخة اليأس واللحظة النهائي
    شعرت هزة في جسدي قتل تقريبا
    له النازي عرق نازف، فمه البصق وهو يتحدث، ومرة أخرى!
    شفتي أريد أن أطلب ... ترك لي هنا
    لا تبكي الكلبة ... قتل للتو أفضل عاهرة الخاص بك.

    (بقلم: سميرة الحضرة)
*tradução:

Faca na carne

Cortaria em profundo minha carne
Se no mesmo instante o sangue escorresse
Em meus seios os anseios devaneios cansados futres
Por culpa de um bandido filha da puta
Retorcer o punhal e fazer jorrar ate meu corpo se banhar
Fecharia os olhos e sentiria quente seu sêmen percorrendo meu corpo
Deslizando...quente, ardente em chamas
Depois do corpo caído esvaziado e encharcado
Olhos parados vitrificados...distantes
Uma mão pulsante, um grito de desespero e no momento derradeiro
Senti um solavanco em meu corpo quase que morto
Seu nariz pingava suor, sua boca cuspia enquanto falava, volte!
Meus lábios queriam pedir...me deixe aqui
Não chores filha da puta...acabara de matar sua melhor meretriz.



Um comentário: